Support Forum

[Frage] Punkmodifikation Deckenteile


Siehe Bild
Ich habe zwei Deckenteile, die sich an einer Kannte berühren.
Ich wähle Punktmodifizieren von einer Decke. Wenn ich den Befehl beende werden beide Deckenteile aktiviert - obwohl ich den zweiten Deckenteil weder angewählt habe, noch die Änderung den zweiten Deckenteil betrifft

Ist das so gewollt ?
Ein Fehler ?
...oder gar ein Häckchen das ich irgendwo setzen muss oder zu viel gesetzt habe ?

Ich finde das verhalte auf jeden fall nicht so praktisch...

Gruss Oliver

Anhänge (1)

Typ: image/jpeg
77-mal heruntergeladen
Größe: 85,41 KiB

Hilfreichste Antwort anzeigen Hilfreichste Antwort verbergen

Nervt mich schon seit Jahren und vielen Versionen...
Ist halt so hab ich für mich beschlossen, sowas melde ich schon gar nicht mehr..

lg

11 - 18 (18)

@Jens

Der "Verlauf" ist folgender:

1. Ausgangslage: 2 Decken direkt aneinander grenzend
2. Anklicken rechte Decke -> Griffe werden angezeigt (s. decke1.png)
3. Ziehen eines Griffes an der Verbingungsstelle (s.decke2.png)
4. Beim loslassen des Handles sind plötzlich beide Decken markiert, und haben Griffe !?? (s. decke3.png)

Es wundert mich etwas, dass Du als "Alter Hase" diesen Fehler noch nie bemerkt haben solltest...

Anhänge (3)

Typ: image/png
25-mal heruntergeladen
Größe: 8,64 KiB
Typ: image/png
25-mal heruntergeladen
Größe: 13,22 KiB
Typ: image/png
26-mal heruntergeladen
Größe: 8,55 KiB

Decke 1 und 2 berühren sich an min. einer Kante

1. Decke 1 markieren
2. "zupfen" Punkte verändern. (Bild) Decke 2 ist nicht aktiviert.....
3. Ooops nun ist auf einmal auch Decke 2 Aktiv, obwohl die gar nicht aktiviert wurde !?

@ Bitte nicht Befehle anbieten, wenn man die nicht benützen soll. das mach nicht wirklich sinn

Schönes Wochenende

@ Nemo Ja genau so....

Gruss Oliver

Anhänge (1)

Typ: image/jpeg
15-mal heruntergeladen
Größe: 48,32 KiB

Moin,

ach das...
Als "alter Hase" bin ich ja (wie bereits eingeräumt) eher "Punktmodifizierer" im klassischen Sinne.
Beschwert hat sich bei mir da auch noch niemand (bisher...)

Aber Ihr habt natürlich Recht:
Ist so nicht korrekt...

BG
Jens Maneke
AAP Sommerfeld

>>> Stell Dir vor, es geht und keiner kriegts hin...

Buo, yes, you're right, the second slab (or room, this happens also on rooms) is selected.
But, before moving the next point, if it is a common point of the both slabs, just click once on the slab you want to move and only this one is selected again.
But, if you would like to move the common point for the 2 slabs, you have not to escape and restart the function, select the 2 slabs and move the point.

I think this is not an error. The problem is rather related to the understanding of the possibilities of the function which is not necessarily obvious.


Nein Sie habe das Problem offenbar nicht begriffen!
ps. Warum englisch ? - dafür gibt es ein eigenes Forum oder ?

Gruss Oliver

Hello Buo,

Nice answer!
And if I did not understand, could you explain better?
Thank you.
And why English? Because I do not speak German.
But if you do not understand English, I can do a German translation too.
Have a nice day...

Gute Antwort!
Und wenn ich es nicht verstehen würde, könntest du es besser erklären?
Danke.
Und warum Englisch? Weil ich kein Deutsch spreche.
Aber wenn Sie kein Englisch verstehen, kann ich auch eine deutsche Übersetzung machen.
Einen schönen Tag noch...


guten morgen,

ich verstehe das "problem" nicht.
bertrand hat das "problem" ganz offenbar sehr richtig begriffen und die funktionsweise ganz richtig erklärt!
damit kommt man, wenn man weitere gemeinsame punkte oder punkte der 2.decke modifizieren möchte mit mehreren klicks weniger aus.
wenn man nach der modifikation der 1.decke keine weiteren punkte modifizieren möchte, muss man nur mit esc. den befefehl abbrechen und alles ist gut.

spannender ist die frage, warum sich ein punkt z.b. von decke 1, der sich im bereich der anderen decke hier decke 2 befindet nicht mit dem griff modifizieren läßt (s.bild).

wenn du oliver, kein englisch verstehtst - was nicht schlinmm ist, ist es jedoch dein problem, und nicht das von bertrand.
ich bin froh, dass sich auch kollegen am forum beteiligen, deren muttersprache nicht deutsch ist und hilfreiche tips in englisch geben. ich hoffe, betrand läßt sich von deiner antwort nicht abhalten, sich weiter hier im "deutschen" forum mit hilfreichen antworten zu beteiligen.
(kleiner tip: es gibt im internet übersetzungsprogramme... oder freundlich nachfragen, ob einer der forumsteilnehmer bertrand's antwort für dich übersetzen kann...)

schönen gruß

reinhold

Anhänge (1)

Typ: image/jpeg
13-mal heruntergeladen
Größe: 31,70 KiB

Hello Reinhold,

Thank you for your answer.

I note that the point can not be changed if it belongs to the slab drawn first. If it belongs to the second, then it can be changed.
I do not know why the development made this restriction. I suppose there is a good reason even if it is not obvious as an user... Indeed, we would have preferred everything possible.

About translation, I use Chrome to have a translation directly in the forum pages and I use "Leo" when there is a specific German word that I must understand correctly.
All the content I provide for Allplan is in 5 languages including German, so I know that is not easy to correctly localize an idea in another language because the turn of a sentence in one language may appear brutal or inappropriate in another. So, sorry if it was the case in my replies.
For nearly 22 years that I use Allplan, I could see this in some translations of Allplan's documentations in French (luckily often before correction, because I spent 14 years at Allplan France...).

I will continue to answer questions if I can know the answer and help those who want to progress. Thank you for your support!

Have a good day.
______________________________________________________
Google translation in German:

Vielen Dank für Ihre Antwort.

Ich stelle fest, dass der Punkt nicht geändert werden kann, wenn er zu der zuerst gezeichneten Platte gehört. Wenn es zum zweiten gehört, kann es geändert werden.
Ich weiß nicht, warum die Entwicklung diese Einschränkung gemacht hat. Ich nehme an, es gibt einen guten Grund, auch wenn es als Benutzer nicht offensichtlich ist ... In der Tat hätten wir alles Mögliche vorgezogen.

Über die Übersetzung verwende ich Chrome, um eine Übersetzung direkt auf den Forenseiten zu haben, und ich verwende "Leo", wenn es ein bestimmtes deutsches Wort gibt, das ich richtig verstehen muss.
Der gesamte Inhalt, den ich für Allplan zur Verfügung stelle, ist in 5 Sprachen verfügbar, einschließlich Deutsch. Ich weiß, dass es nicht einfach ist, eine Idee in einer anderen Sprache korrekt zu lokalisieren, da das Umdrehen eines Satzes in einer Sprache in einer anderen Sprache brutal oder unangemessen erscheinen kann. Tut mir leid, wenn dies in meinen Antworten der Fall war.
Fast 22 Jahre lang habe ich Allplan in einigen Übersetzungen der französischen Dokumentationen von Allplan verwendet (zum Glück oft vor der Korrektur, da ich 14 Jahre bei Allplan Frankreich verbracht habe ...).

Ich werde weiterhin Fragen beantworten, wenn ich die Antwort weiß und denen helfen kann, die Fortschritte machen wollen. Danke für Ihre Unterstützung!

Haben Sie einen guten Tag.


11 - 18 (18)

Verwendung von Cookies:
Um die Webseite optimal gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwendet Allplan Cookies.
Durch die weitere Nutzung der Webseite erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden.  -  Mehr Informationen

Schließen