Hello Reinhold,
Thank you for your answer.
I note that the point can not be changed if it belongs to the slab drawn first. If it belongs to the second, then it can be changed.
I do not know why the development made this restriction. I suppose there is a good reason even if it is not obvious as an user... Indeed, we would have preferred everything possible.
About translation, I use Chrome to have a translation directly in the forum pages and I use "Leo" when there is a specific German word that I must understand correctly.
All the content I provide for Allplan is in 5 languages including German, so I know that is not easy to correctly localize an idea in another language because the turn of a sentence in one language may appear brutal or inappropriate in another. So, sorry if it was the case in my replies.
For nearly 22 years that I use Allplan, I could see this in some translations of Allplan's documentations in French (luckily often before correction, because I spent 14 years at Allplan France...).
I will continue to answer questions if I can know the answer and help those who want to progress. Thank you for your support!
Have a good day.
______________________________________________________
Google translation in German:
Vielen Dank für Ihre Antwort.
Ich stelle fest, dass der Punkt nicht geändert werden kann, wenn er zu der zuerst gezeichneten Platte gehört. Wenn es zum zweiten gehört, kann es geändert werden.
Ich weiß nicht, warum die Entwicklung diese Einschränkung gemacht hat. Ich nehme an, es gibt einen guten Grund, auch wenn es als Benutzer nicht offensichtlich ist ... In der Tat hätten wir alles Mögliche vorgezogen.
Über die Übersetzung verwende ich Chrome, um eine Übersetzung direkt auf den Forenseiten zu haben, und ich verwende "Leo", wenn es ein bestimmtes deutsches Wort gibt, das ich richtig verstehen muss.
Der gesamte Inhalt, den ich für Allplan zur Verfügung stelle, ist in 5 Sprachen verfügbar, einschließlich Deutsch. Ich weiß, dass es nicht einfach ist, eine Idee in einer anderen Sprache korrekt zu lokalisieren, da das Umdrehen eines Satzes in einer Sprache in einer anderen Sprache brutal oder unangemessen erscheinen kann. Tut mir leid, wenn dies in meinen Antworten der Fall war.
Fast 22 Jahre lang habe ich Allplan in einigen Übersetzungen der französischen Dokumentationen von Allplan verwendet (zum Glück oft vor der Korrektur, da ich 14 Jahre bei Allplan Frankreich verbracht habe ...).
Ich werde weiterhin Fragen beantworten, wenn ich die Antwort weiß und denen helfen kann, die Fortschritte machen wollen. Danke für Ihre Unterstützung!
Haben Sie einen guten Tag.